sábado, 22 de junho de 2013

Conversação

A. ジョゼ: カーニバル の 休み は どう しますか。
(José: Vai fazer o que no feriado de carnaval?)
山本: ぼく は りょこう します。
(Yamamoto: Eu vou viajar.)
ジョゼ: そう です ね。どこ へ いきますか。
(José: É? Para onde vai?) 
山本: オリンダ へ いきます。レシーフェのちかくで、とても ふるい まち です。にぎやか で たのしい カーニバル も あります。パウロさん に おしえて もらいました。
(Yamamoto: Vou para Olinda. É uma antiga cidade, muito perto de Recife. É animada e o carnaval é também divertido. Paulo-san ensinou-me.)
ジョゼ: そうですか。じゃあ、いってらっしゃい。
(José: Foi mesmo? Então até a volta, cuide-se!)





 
ごい (Vocabulário)

休み (yasumi) - feriado
にぎやか (nigiyaka) - animado, agitado
りょこうする (ryokousuru) - viajar
いってらっしゃい (itterasshai) - não tem tradução exata, mas o sentido é "até a volta, cuide-se."
たのしい (tanoshii) - divertido
おしえる (oshieru) - ensinar
もらう (morau) - receber


B. 大川: あした は 田中さん の けっこんしき です。
(Ookawa:  Amanhã é a festa de casamento de Tanaka-san.)
アナ: そう です ね。ばしょ は わかりますか。
(Ana: É mesmo. Conhece o lugar?)
大川: ええ、わかりますよ。田中さん が ちず を かいてくれました から。
(Ookawa: É, conheço! Tanaka-san escreveu um mapa para mim.)
アナ: そう ですか。じゃあ、いしょに いませんか。
(Ana:  Foi? Então vamos juntas?)
大川: ええ、いい ですよ。いきましょう。
(Ookawa: É, que bom! Vamos.)




 
ごい (Vocabulário)

けっこんしき (kekkonshiki) - cerimônia de casamento
ばしょ (basho) - lugar
ちず (chizu) - mapa
いっしょ (issho) - juntos
くれる (kureru) - dar (para mim)
わかる (wakaru) - entender
よ、ね (yo, ne) usados para dar ênfase, enfatizar o que se está dizendo.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Seu comentário foi submetido para aprovação. Obrigado!