segunda-feira, 9 de setembro de 2013

Conversação

山本:  もしもし、さとうくん ですか。
(Yamamoto: Alô, Sato-kun está?)
アンヅレ: いいえ、さとうくんは 今 ちょっと でかけています。ぼくは 友だちの アンヅレ です。
(Andre: Não, Sato-kun foi dar uma volta agora mesmo. Sou o amigo dele, Andre.)
山本: ああ、そうですか。 ぼく、山本と いいますが、さとうくんに つたえて ください。
(Yamamoto: É? Quem está falando sou eu, Yamamoto, avise por favor.)
アンヅレ: はい、ちょっと メモ しますから、よっくり いって ください。
(Andre: Sim, um minutinho vou anotar recado, fale devagar por favor.)
山本: みさきさんが 夏休みで フランスから 帰ってきたので、クラス会 を する ことに なりました。 今どの 土曜日 夜6時から、グロリアホテル  で  します。
(Yamamoto: Misaki-san está voltando para casa da França, de férias de verão, por isso excepcionalmente faremos um reunião de classe. Neste sábado, as 6 da tarde no Hotel Glória.)
アンヅレ: はい、それでは 日時 と ばしょ を かくにんします。「今どの 土曜日、十日 時間は 午後6時、ばしょは ホテル グロリア」 ですね。すみませんが、おな前 を もうーど おねがいします。
(Andre: Sim, confirmando data e hora e lugar. "Este sábado, dia 10, a partir das 6 da tarde, no Hotel Glória" não? Seu nome mais uma vez por favor.)
山本: 山本 です。じゃ、よろしく おねがいします。
(Yamamoto: Sou Yamamoto. Por favor.) 
アンヅレ: はい、分かりました。
(Andre: Sim, entendi.)



ごい (Vocabulário)

もしもし (moshimoshi) Alô (telefone)
今 (ima) agora
でかける (dekakeru) sair de casa, dar uma volta
ぼく (boku) eu (informal)
つたえる (tsutaeru)  avisar, transmitir algo
メモ (memo) recado, anotação
ゆっくり (yukkuri) devagar, lentamente
帰ってきたので (kaettekita no de) voltar para casa
クラス会 (kurasukai) encontro de turma/classe
ことに (kotoni) especialmente, excepcionalmente
なる (narimasu) tornar, fazer, ficar
日時 (nichiji) data e hora
ばしょ (basho) lugar
かくにんする (kakuninsuru) confirmar
よろしく おねがいします (yoroshiku onegaishimasu) por favor (formal)
分かる (wakaru) entender

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Seu comentário foi submetido para aprovação. Obrigado!