先日、ゆり子さんは 夜十一時ごろ家に 帰りました。
(Outro dia, Yuriko-san voltava para casa as 11 horas da noite aproximadamente.)
帰るとちゅう どろぼうに バッグを とられてしまいました。
(No caminho de volta um ladrão tirou sua bolsa.)
さいわい、バッグの中に お金は たくさん はいっていませんでした。
(Felizmente dentro da bolsa não continha muito dinheiro.)
しかし 「夜は あぶないから、九時ごろまでには 帰りなさい」 と 父に ちゅういされました。
(Contudo seu pai aconselhou que por ser 'perigoso a noite, voltasse para casa até as 9 horas aproximadamente.' )
夜おそく とくに、女性の 一人あるきは つつまなければなりない と ゆり子さんは 思いました。
(Tarde da noite principalmente 'uma mulher andando sozinha tem que ser prudente' pensou Yuriko-san.)
ごい (vocabulário)
先日(senjitsu) Outro dia
夜 (yoru) Noite
とちゅう (tochuu) No meio do caminho
とる (toru) Tirar
さいわい (saiwai) Felizmente
どろぼう (dorobou) Ladrão
しかし (shikashi) Contudo
帰りなさい (kaerinasai) Volte para casa
までに (madeni) Até, limite
ちゅうい (chuui) Conselho, aviso
おそく (osoku) Tarde
とくに (tokuni) Principalmente
女性 (josei) Mulher
一人あるき (hitoriaruki) Andar sozinha
つつしむ (tsutsushimu) Ser prudente
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Seu comentário foi submetido para aprovação. Obrigado!