Comumente, utiliza-se a forma ~TO IIMASU, para:
a) Como é chamado
ぼくは クラウヂオ と いいます。
(Eu sou chamado de Claudio.)
「ROSA」 は 日本語 何と いいますか。 「 」 = Aspas
("ROSA" como se chama em japonês?)
「バラ」 と いいます。
(É chamada de "BARA")
文か きょう会の ビルは ポルトガル と いいます。
(O prédio do centro cultural se chama PORTUGAL.)
b) Ser dito
あの人、何 と いいますか。
(O que aquela pessoa disse?)
おまわりさん は 子どもたちに 「気を つけてください」 と いいました。
(O policial disse para as crianças "Tomem cuidado".
手つだって もらって、「ありがとう ございました」 と おれい を いいました。
(Ao receber uma ajuda se agradece dizendo "Muito obrigado".
電車の 中で 女の人の足を ふんで、「ごめんなさい」 と いいます。
(Dentro do trem se diz ao pisar no pé de uma mulher "Desculpe".)
「BOM DIA」 は 日本語で 何と いいますか。
"Bom dia", como se diz em japonês?
「おはよう ございます」 と いいます。
Se diz "OHAYO GOZAIMASU".
ごい (vocabulário)
気を つけて (kiwo tsukete) Expressão de "Preste atenção", "tenha cuidado".
おまわりさん (omawarisan) Policial (informal)
子どもたち (kodomotachi) Crianças
手つだって (tetsudatte) Ajudar
もらって (moratte) Receber
おれい (orei) Agradecimento / reverência
c) NARU = Tornar-se
さち子さんは お母さん に なりました。 赤ちゃん の なまえは とうまです。
(Sachiko-san tornou-se mãe. O nome do bebê é Touma.)
d) Verbo + YOUNI NARU (Verbo auxiliar para a ação principal, no sentido de ter conseguido, ter passado a, onde aquilo se deu gradualmente.)
とうまくんは はいはいする ようになりました。
(Touma-kun passou a engatinhar.)
そして、きのう はじめて 一人で たちました。
(E ontem começou a ficar ereto sozinho.)
だんだん たって あるける ようになりました。
(Aos poucos, vai começar a andar de pé.)
ごい (vocabulário)
はいはいする (haihaisuru) Engatinhar
一人で (hitode) Sozinho
たつ (tatsu) Ficar ereto
だんだん (dandan) As poucos
たって (tatte) De pé
あるく (aruku) Caminhar
e) ~TE KURU (indica mudança, de algo que era, para algo que se tornou)
リオデジャネイロの町は どう かわってきました。
(A cidade do RIO DE JANEIRO mudou.)
f) TOKI tempo (quando)
あぶない ですから、でかける とき は いつも かぎを かけて くださいね。
(Quando sair, sempre tranque com a chave, por favor, por que é perigoso, não é?)
日本へ 行った とき、この ヂギタルカメラ 買いました。
(Quando fui ao Japão, comprei uma câmera digital.)
母が いそがしい とき 手つだいます。
(Quando mamãe está atarefada, eu ajudo.)
子ものの とき よく 友だち と サツカーを しました。
(Quando criança, sempre jogava futebol com os amigos.)
ひまな とき ぜひ あそび に きて ください。
(Quando tiver tempo livre, venha brincar sem falta.)
ごい (vocabulário)
でかける (dekakeru) Sair
かけて (kakete) Tranque
手つだいます (tetsuda imasu) Ajudo.
ひまな (himana) Tempo livre
ぜひ (zerhi) Sem falta
g) ~NODE = explicação
日本に 行く ので、日本語 を べんきょうしています。
(Porque vou ao Japão, estou estudando língua japonesa.)
あずきを 買った ので、おしるこを つかります。
(Comprei feikão azuki porque vou fazer oshiruko.)
あたまが いたい ので くすりを 飲みました。
(A cabeça doi, por isso tomei remédio.)
このホテルは しずかな ので きのうは よく ねむれました。
(Ontem dormi bem, por que este HOTEL é tranquilo.)
今日 雨だ ので テニスは 明日に しましょう。
(Por que hoje chove, vamos jogar TÊNIS amanhã?)
f) (Verbo na forma Dicionário) MAE / (Verbo na forma TA) ATODE
食じ する まえ に てを あるいます。
(ANTES das refeições, lavo as mãos.)
べんきょうした あとで バスケットボールを します。
(DEPOIS de estudar, jogo basquete.)
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Seu comentário foi submetido para aprovação. Obrigado!