quarta-feira, 28 de janeiro de 2015
Conversação
山本: ガイドさん、あのキリストぞうは いつごろ たてられたんですか。
(Yamamoto: Guia, quando aproximadamente foi construído o Cristo Redentor?)
ガイド: あれは やく 80年前に たてられました。
(Guia: Foi construido mais ou menos a 80 anos atrás.
山本: 大きいですね。何メートルぐらいあるんですか。
(Yamamoto: É grande, não? Quantos metros tem?)
ガイド: やく 40メートルあります。
(Guia: Tem mais ou menos 40 metros.)
ごい
ガイド (gaido) Guia
やく (yaku) Mais ou menos
たてる (tateru) Construír
アンナ: 花子さん、「冬のソナタ」 という かんこく えいが もう 見ましたか。
(Anna: Haruko-san, viu o filme estrangeiro chamado 'Sonata de Inversno'?)
花子: ええ、この間 おばに しょうたいされて、いっしょに 見に行きました。
(Hanako: Outro dia convidei minha tia para irmos ver juntas.)
アンナ: どんな えいが でしたか。
(Anna: Que tipo de filme era?)
花子: とても かんどうてきな えいが でした。すごい人で にゅうじょうする まえに ずいぶん またされました。 その上、帰りには 雨に ふられて たいへん でした。
(Hanako: Era o típico filme muito emocional. Uma multidão extraordinária esperou consideravelmente em frente para entrar. Além disso, voltando para casa choveu bastante.)
ごい
冬のソナタ (fuyu no sonata) Sonata de Inverno (drama coreano)
という (~toiu) chamado ~
かんこく えいが (kankoku eiga) Filme estrangeiro
しょうたいする (shoutai suru) Convidar
かんどう (kandou) Emocional
てきな (tekina) típico~ ('NA' adjetivo)
すごい (sugoi) Incrível, estraordinário
人で (hitode) Multidão
にゅうじょうする (nyuujou suru) Entrar
ずいぶん (zuibun) Consideravelmente
その上 (sonoue) Além disso
たいへん (taihen) Muito, bastante
ふる (furu) Precipitar
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Seu comentário foi submetido para aprovação. Obrigado!