quinta-feira, 4 de março de 2021

Como não se desculpar em japonês como Mori (Yoshiro) - Japanese Language Blog

 

Cerca de 80% dos japoneses acha que não deveria acontecer as Olimpíadas em 2021. 

Diante deste cenário negativo, "Yoshiro Mori, um ex-primeiro-ministro de 83 anos 

(総 理 大臣 souri daijin) *primeiro-ministro

de forma insensível 

(無神 経 な mushinkeina ) *insensível

e com pronunciamentos sexistas, tentou justificar a falta de mulheres em um nível sênior no Comitê Olímpico Japonês dizendo que as mulheres falam demais nas reuniões e fazem com que as reuniões demorem demais. 

No dia seguinte ele se desculpou,

(謝 る ayamaru) *desculpar-se

mas sem mostrar nenhum remorso aparente 

(後悔 koukai) *remorso

e disse que não tinha intenção de renunciar".

(辞 任 す る jininsuru) *aposentar, retirar-se. 

 (Washington Post 2/11/2021)

 O incidente mostra um vocabulário curioso que está profundamente enraizado na sociedade e na cultura japonesa.

Vamos deixar de lado a questão óbvia de desigualdade de gênero desta vez.

Em 3 de fevereiro de 2021, Mori disse que as diretoras do Comitê Organizador dos Jogos Olímpicos e Paraolímpicos de Tóquio eram 弁 え て い る. 

弁 え る (wakimaeru) é considerado uma virtude na sociedade japonesa. 

Nota Tradutor: WAKIMA (discriminar), WAKIMAERU significa também saber distinguir o certo do errado.

Então, o que isso significa? O mais próximo seria "saber seu lugar". 

Não soa totalmente positivo em nenhum idioma, não é?

Quando questionado por um jornalista durante sua entrevista coletiva de desculpas em 4 de fevereiro se ele queria dizer que as mulheres deveriam se abster de falar, Mori ficou muito irritado, declarando que o jornalista estava apenas tentando tornar seu artigo interessante.

No Twitter, as pessoas tuitam com a hashtag わ き ま え い 女 - uma mulher que não sabe seu lugar - para mostrar que as mulheres não devem ser silenciadas. 

A entrevista coletiva de Mori em 4 de fevereiro foi para se desculpar pelos comentários sexistas que ele fez. No entanto, a conferência é chamada de 逆 ギ レ 会見 (kaiken, conferência de imprensa). 逆 ギ レ é uma forma substantiva de um termo japonês muito popular - 逆 ギ レ す る (gyakugiresuru), e significa que aquele que está no local para se desculpar começa a ficar com raiva.

Mori começou seu discurso de desculpas dizendo que retiraria os comentários. 

O termo é 撤回 す る (tekkaisuru). Você pode retirar suas palavras. 

Tudo deve ser esquecido como a velha frase de efeito japonesa - deixe a água levar (水 に 流 す mizuni nagasu), que significa "perdoe e esqueça". 

Inicialmente, o COI não deu muita importância aos comentários sexistas porque Mori "retirou suas palavras", até que os patrocinadores começaram a fazer declarações condenando os comentários de Mori.

 Em sua entrevista de demissão em 12 de fevereiro, Mori se desculpou por seus comentários "inapropriados" (不適 切 な futekisetsuna) que causaram muitos problemas, mas ele alegou que era a vítima, como um "velho peido" (老 害 rougai) e foi tratado injustamente pela mídia. 

NT: 老害 ROUGAI se usa para designar um problema causado pela idade avançada mas também para a "gerontocracia", quando os mais velhos tem o poder sobre os mais novos.

Mas a saída de Mori do comitê não encerrará a luta da sociedade contra a discriminação de gênero.

Para ser justo, há quem diga que a mídia e algumas pessoas apenas leram certas partes de seu discurso e o criticaram injustamente, ou ele estava sendo intimidado.
Eu li na íntegra e minha opinião continua a mesma. O sentimento geral era de que o Japão precisava provar ao mundo que não toleraria o sexismo. No entanto, um comentarista de TV japonês disse, brincando, por que deveríamos nos importar com o que os EUA pensam se os EUA mantiveram por 4 anos um presidente que não tinha respeito pelas mulheres. Interessante…

Portanto, se você tiver que se desculpar publicamente no Japão, lembre-se desses termos e não aja como o Mori! 

Japanese Language Blog

NT:  No dia 18 de Fevereiro, para substituir Mori como presidente da Tóquio 2020 ,foi escolhida Seiko Hashimoto (que ocupava o cargo de ministro das Olimpíadas). Política experiente e ex-atleta que participou de diversas olimpíadas em duas modalidades, patinação de velocidade e ciclismo. Logo em seguida, Hashimoto oficializou a entrada de mais 12 mulheres para integrar o Comitê Olímpico Japonês, passando a participação feminina na entidade de 20% para 42%.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Seu comentário foi submetido para aprovação. Obrigado!