父: もう、コーヒーが わいているかい。
(Pai: Já ferveu café?)
母: ええ、あついコーヒーが はいっていますよ。今 リカルド に パンを 買いに 行かせましたから、ちょっとまって下さい。
(Mãe: Sim, preparei café quente. Mandei Ricardo ir agora comprar pão, então espere um pouco, por favor.)
父: ああ、そう。今日のコーヒーは おいしいね。
(Pai: Tá. O café de hoje estava gostoso, não?)
母: そうでしょう(?)。この間 サンパウロのおばあさんが リカルド に もたせて くれましたよ。
(Mãe: Não é mesmo? Ricardo ganhou da vovó enquanto esteve em São Paulo!)
父: そうかい。どうりで おいしい と 思ったよ。
(Pai: É? Acho com certeza gostoso!)
リカルド: お父さん、お母さん、おまちどおさま。おいしい朝のやきたてパンのどうちゃくです。
(Ricardo: Pai, Mãe, me desculpe fazê-los esperar. O gostoso pão fresco da manhã chegou neste instante.)
ごい
わいて, わく (waite, waku) Esquentar, ferver
いるかい = いますか (irukai = imasu)
そうでしょう (soudeshou) Não é mesmo?
この間 (konoaida) Enquanto
そうかい (soukai) = soudesuka
どうりで (douride) Ter razão, ser natural
おまちどおさま (omachidoosama) Desculpe tê-lo feito esperar
やきたてパン (yakitatepan) Pão fresco
どうちゃく (douchaku) Chegar naquele instante
いしゃ: 赤ちゃん に 一日三かい、このくすりを 飲ませて下さい。
(Médico: Dê ao bebê este remédio três vezes por dia.)
母おや: はい。何も たべさせないほうがいいですか。
(Mãe: Sim, É melhor não deixá-lo comer nada?)
いしゃ: そうですね。今日 一日 ミルクだけ 飲ませて下さい。
(Médico: É. Hoje faça beber apenas leite.)
母おや: はい。そうします。ありがとうございました。
(Mãe: Sim. Farei. Muito obrigada.)
ごい
赤ちゃん (akachan) Bebê
母おや (hahaoya) Mãe (de criação)
だけ (dake) só, somente, apenas
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Seu comentário foi submetido para aprovação. Obrigado!